Banner_Ad

I wonder if …

 

상대방의 도움을 요청해야 하는 경우를 생각해 보면, 일반 영어 의문문에 ‘please’를 붙이면, 정중한 표현으로 변해버린다.

Can/Could you help me, please?

그래서 많은 사람들이 ‘please’를 magic word라고 부른다. 쉽고도 효과적인 방법이기 때문이다. 그러나, 부탁이나 요청을 해야하는 상황에서 좀 더 조심스럽게 묻고싶다면, ‘I wonder if’ 다음에 영어 평서문의 어순으로 문장을 완성하면 된다 (이 때 물음표는 사용하지 않는다). 이 표현의 원래 뜻인 ‘…인지 궁금하다’를 생각하면, 이해가 갈 것이다. ‘만약 … 인지 궁금합니다’, 즉 ‘만약 … 이래도 되는지 궁금합니다’ 라는 뜻으로 조심스럽게 돌려서 부탁하는 표현이 된다. 조동사는 정중의 의미로 과거형을 쓰는 것이 보통이다.

I wonder if you could help me with this.

I wonder if I could use this.


 

Comments

comments

HQ bar